« Traduction » : différence entre les versions
Aller à la navigation
Aller à la recherche
Aucun résumé des modifications |
Aucun résumé des modifications |
||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
''Syntaxe: <code><nowiki> [[Date]] / [[Lieu]]. [[Traduction]]: [[Personnage]] publie, en tant que traducteur/traductrice ''[[Oeuvre d'Art]]'', de l'adjectif [[Personnage]].</nowiki></code>'' | ''Syntaxe: <code><nowiki> [[Date]] / [[Lieu]]. [[Traduction]]: [[Personnage]] publie, en tant que traducteur/traductrice ''[[Oeuvre d'Art]]'', de l'adjectif [[Personnage]].</nowiki></code>'' | ||
''Syntaxe alternative: <code><nowiki> [[Date]] / [[Lieu]]. [[Traduction]] de l'oeuvre "Nom de l'oeuvre" de [[Auteur]] par [[Traducteur]], de la Langue.</nowiki></code>'' | ''Syntaxe alternative: <code><nowiki> [[Date]] / [[Lieu]]. [[Traduction]] de l'oeuvre "Nom de l'oeuvre" de [[Auteur]] par [[Traducteur]], de la Langue.</nowiki></code>'' | ||
* [[1948.03]] / [[Genève]]. [[Traduction]]: [[Jeanne Hersch]] publie, en tant que traductrice, ''L'Europe devant le problème allemand'', de l'allemand [[Ernst von Schenck]]. [http://www.letempsarchives.ch/page/GDL_1948_03_23/3/article/2982216/%22jeanne%20hersch%22] | * [[1948.03]] / [[Genève]]. [[Traduction]]: [[Jeanne Hersch]] publie, en tant que traductrice, ''L'Europe devant le problème allemand'', de l'allemand [[Ernst von Schenck]]. [http://www.letempsarchives.ch/page/GDL_1948_03_23/3/article/2982216/%22jeanne%20hersch%22] |
Version du 30 mars 2021 à 17:01
Syntaxe: [[Date]] / [[Lieu]]. [[Traduction]]: [[Personnage]] publie, en tant que traducteur/traductrice ''[[Oeuvre d'Art]]'', de l'adjectif [[Personnage]].
Syntaxe alternative: [[Date]] / [[Lieu]]. [[Traduction]] de l'oeuvre "Nom de l'oeuvre" de [[Auteur]] par [[Traducteur]], de la Langue.
- 1948.03 / Genève. Traduction: Jeanne Hersch publie, en tant que traductrice, L'Europe devant le problème allemand, de l'allemand Ernst von Schenck. [1]
- 1948.09 / Genève. Traduction: Jeanne Hersch publie, en tant que traductrice La culpabilité allemande de l'allemand Karl Jaspers. [2]
- 1950.10 / Paris. Traduction: Jeanne Hersch publie, en tant que traductrice, Nietzsche et le christianisme de l'allemand Karl Jaspers. [3]
- 1953.04 / Genève. Traduction: Jeanne Hersch publie, en tant que traductrice, La Prise du pouvoir du polonais Czeslaw Milosz. [4] | [5]
- 1953.05 / Paris. Traduction: Jeanne Hersch publie, en tant que traductrice, La foi philosophique de l'allemand Karl Jaspers. [6]
- 1956.05 / Genève. Traduction: Jeanne Hersch publie, en tant que traductrice, Sur les bords de l'Issa du polonais Czeslaw Milosz. [7]
- 1987 / Lausanne (La Dolce Vita). Traduction et mise en scène de la pièce "Fool for Love" de Sam Shepard par Denis Maillefer. [8][9]